So probably by now you
already noticed the fine graphic stuck in the bulletin today <smile!>.
Let me explain to you how that came about. It all started with the
Chinese folks I work with. Apparently they'd like to learn to speak English
better. They requested our boss give them some classes
to improve the communications. They were turned down, and this is the email
that went out:
Hi Boss, Our
HR said it is impossible to make such a training agreement with Wall Street
English, so we cannot have the super discount price. We still wanna learn english.
Can we sign up for other english
courses which are cheaper?
Note the "wanna" in there, more on
that in a second. More to the point, I could not let that go by w/o comment so
of course I had to reply:
Sheldon, you outta
come yonder and spend a shucking season with me. I'll learn
ya what good Anglish is and
ain't, I reckon!
You can imagine the confusion this caused. I heard this passed from
person to person out there like Money from Africa does around here. That is
because the folks out there try very hard to engage in conversation with folks
like me to learn "American Slang" as much as possible. One group
writes this down on a white board, whenever there is some new turn of phrase,
and they all learn it very diligently. This is so when they interview or talk
to other American employers they can put forward the idea that they don't just
speak English in a stuffy, formal education way but can converse in the same
(horrible) way we do. The intention is to impress and reassure the future
employer that they will fit in seamlessly with their team, etc.
So what about the "wanna" -- well
the group had been talking to me about some other things and I use words like wanna and outta and shoulda all the time. At first they would inquire what
these words meant (and if they were real words or a typo) but after some
straight-faced "Oh sure everyone around here talks like that"
confirmations these bits started creeping into their conversations. And emails. Though the response I gave this particular time
was so over the top at long last they realized I am
probably not the model English speaking American they took me for.
As Christians, we are open looking for earthly role models. We might
look to those who represent, to us, model Christians. In many cases that is
very well and good, because we ought to emulate them just as Paul asks us to
emulate him - as he emulates Christ. This is a good way to live especially as
we are learning something new and perhaps unfamiliar to us, Godly living. Our
parents, our elders, and often our teachers are fine people to look to for this
reason. However there are plenty of times the devil would be happy to have us
look up to him, and to emulate him. If this were not so we would not be warned
that he might appear as an angel of light. It is also true that no one but
Christ is perfect - not our parents, elders, or even Paul. We must carefully
pick and choose, using God's words as a guide, what we really want to emulate
and adopt as our own habits.
So as it happened one of the folks didn't pick up on
my sarcastic and funny answer and took me seriously. Imagine my teaching the
Chinese folks to "speaks likes that", and how they'd do in an interview.
Like a Christian who was tricked by the devil, there would eventually come what
I mentioned to some Russians in a different conversation as a "head
slapping moment." They also were unfamiliar with this slang and asked me
to explain. I sent them the above picture, since I reckon'd
a picture is supposed to be worth a thousand words.
Here's the trouble -- by the
time you realize you've done the wrong thing, probably all the cows have come
home. Or the fat lady sang. Or someone stuck a fork in it. KnowhatImean'?
Randy
(Translation of the picture: Someone who is now asking
himself why he reads any of my bulletins!)